top of page

All Posts

京漬物

我是六郎兵衛 愛你白皙的肌膚 經我親手挑選 讓我來成就你 端好你的葉子熨貼你的橢圓 放你在水裏洗乾淨你 不斷移位的指頭撫摩逃逸的靈魂 不止於枝葉淺淺的接觸 不過是要避免固定的關係 我更知道你不知道的慾望 你的眉眼告訴我 你從夢中期待我用鹽塗遍你 淹沒你重重地緊抱你 我知道,整個夏天你一直在等待 成長為京城裏最美味的肌膚 你是芥末醃過的小茄子 你是輪迴的山菜與櫻桃 你是特別酸的蘿蔔,特別辣的 白菜,你是發酵最久的靈魂 你是不再抵抗的西瓜 柔順地躺下的香菇 不要擔心,我會用完全的心意 炮製你獨特的形狀 愛出斑斕的瘀傷,給予你 夢中才會洩露的快感 巨石的重壓、繩結的綑綁 令你更結實,排盡所有傷感的水份 保存你的顏色比真實更加鮮明 盛你黃中透紅的秋天的身體 在一個淺藍色碟子上 原收錄於《蔬菜的政治》,由牛津大學出版社於2006年出版 © Betty YY Ng

Sushi for Two

I want to be the seaweed that rolls you up. Will you wrap yourself round my clumsy body? Can you stand those bright sea urchin eggs on me? Loving you I have to love them too—octopus, cucumber, crab fillet and all. Countless rice rolls of the past return to haunt us. Plain tea or sak é ? Feels like the choice before a thousand crossroads. Reaching for you where you are soft and chewy I hit the hidden spikes. Claws of the soft-shelled crab—like spider legs—playing for love? S

鹹蝦醬

親愛的朋友,我不知怎樣向你解釋 我們這裡有人老覺得這是拿不出去的東西 不過是小街的文化,天空上盤旋幾隻老鷹 庇蔭的樹木寥寥可數。池塘裡 養出過什麼好東西? 她們在你的追問下抬不起頭來 她們好似覺得自己的手腳是醜陋的 恐怕外人到來否定我們 自己先就與窮親戚劃清了界線 總是尋找一個鄙視的對象、一個代罪羔羊: 鹹蝦醬!她們成功地掩藏了自己的 身世。大家都是那麼體面以致要 獻上粉飾過的自己作為調味 仰起頭期待認許的目光、一個嘉獎的微笑 可是,我的朋友,你大概也注意到 在附和你語言的那空洞的四壁之間 回音時強時弱,操作的故障不知是誰的責任 為你張羅瑣事的纖手有神經質的反覆 閃爍的眼神裡有太多要隱瞞,太快賠上笑臉 沒有直接討論意見,猜測轉成惡毒的謠言 反覆渲染,把一切醬成一片紫褐色的泥濘 看清楚了:大家都是醃在這貧乏裡面 推開了碟子,皺著眉,否定了它的名字的 到頭來還是眼前這佐料的一部分 原收錄於《食事地域誌》,由Original Photograph Club於1997年出版 © Betty YY Ng

Mussels in Brussels

Mussels have no identity problems, they say, Perhaps . . . After all, don’t we, here in Brussels, Eat Canadian mussels? Clamours the sixth-generation director from mainland China: Art is pure! Art is universal! The East? The West? Why exaggerate their differences? Hasn’t the Czech novelist, he claims, Written a novel very French in style? What about mussels? Are they ‘universal’? Not so sure. Some mussels are fat, some s

青蠔與文化身分

都說青蠔沒有身分的問題 也許是這樣?在布魯塞爾 我們照樣吃加拿大的青蠔 那位來自大陸的第六代導演老在說 藝術是純粹的、世界性的。東方? 西方?並沒有甚麼大不了的分別。 捷克的小說家,他認為,還不是 照樣寫出了法國式的小說 那青蠔呢? 可我總覺得不是那麼世界性 有些地方養得肥美,有些乾癟 由於營養不良,或是思想過度 不計代價地發展工業的地方 化學廢料流入河裡,令青蠔 變了味道。有些連帶著泥砂 有些盛在銀盤裡,用白酒煮 用豉椒炒,肯定適合不同的口味。 那我們呢? 有不同的背景和不同的口味嗎? 在這國際藝術節上,台灣的身體 氣象館主說有時想自己前生是日本人 來到比利時,又想何嘗不可以當 一個比利時人,誰要說 文化身分那樣老套的問題? 第六代導演大聲喝采了,他認同 宇宙性的說法。

城市風景

我在你的食肆裏 / 碰上多年未見的朋友 / 在漬物和泡飯之間 / 一杯茶喝了一生的時間

食事風景 profile icon.jpg
  • Instagram

© 2026 TASTES OF VERSE. BRINGING LEUNG PING-KWAN'S POETRY TO SHEUNG WAN. ALL RIGHTS RESERVED.

bottom of page