top of page

家傳食譜配方

Updated: Mar 15

從一盞燈旋轉的閃爍開始

永遠無法持續的意外在耳邊

有人說你是辛辣但你已經

不是辛辣的,後來的人

把這道菜煮得太乾,忘記了

原來的主題,我們在攪拌中

逐漸失去了自己

太模糊、太軟弱、太妥協

難以達到朝思暮想的形狀

我們繼續在平庸的烹飪以外

想去尋回那些失落的筆記


不管去到哪裏我們總帶着

童年的腳步放學懶洋洋經過小巷

那些殖民地大屋中傳來的香味

來自遙遠的市鎮,修葺我們的慾望

是我們屢屢失落中安慰的零食

成長中記得咀嚼那微甜的苦酸

在那些無法逃避的沈悶中

發現了逃走的暗道卻不知通往何方

那些永恆的秘密,牙縫中弔詭的

老祖母的魚餅:無法分辨的

鹹和甜的混合


要得有上好的百加休魚,要得

有夠強夠醇的葡萄牙橄欖油

然後那一切就可以像魔法般重現?

教母在星期天脕上給我們煮的晚餐

在某一個閣樓,某一道關上的

南歐風味的木窗裏的窗帘和窗罩下

那塵封的昨天裏,微微閃光的是甚麼?

姊妹們曾經記下、親友反覆鈔寫

而紙張逐漸褪色了

難留下那無法挽回的

巫師般準確搬演的神秘儀式


記得那些茴香與肉豆蔻粉的味道

那些葡式蝦醬煮肉特別惹味

(是祖母下廚一顯身手嗎?)

那氣味歷久不散,但自從她去後

沒人能再調出同樣的味道

姪娌間妒忌地爭猜那經文

可是收藏在大床被褥的夾縫間

還是已經被蟲蛀掉,無法在

眾口間流傳?大人們老說那些

神秘的冊頁,我們到處訪舊尋新

攪拌鍋中種種,不知能否尋回那豐富




原收錄於《蔬菜的政治》,由牛津大學出版社於2006年出版 © Betty YY Ng


Recent Posts

See All

Comments


食事風景 profile icon.jpg
  • Instagram

© 2026 TASTES OF VERSE. BRINGING LEUNG PING-KWAN'S POETRY TO SHEUNG WAN. ALL RIGHTS RESERVED.

bottom of page